首先,我回中国要去中国领馆签证。好在签证手续简便就像办一件例行公事,没太在意。当我和童年好友小莺在经历了近20小时的飞行之后,懵懵懂懂的踏进中国海关时,竟意想不到的被海关警察拦在大门外。理由还是用英文说的:“You are not Chinese. Would you please fill this ???? in English?”(你们不是中国人,请用英文填写这份表格。)我马上想起我俩一起填表时的情形,空姐发下表格时,小莺问我:“你看表格是中英对照的,我们用中文还是英文?”我说:“我们是中国人,当然用中文啦!”。表格上有一栏是:“你到中国后的地址”。我填了家里的地址。而小莺却叫了起来:“糟了!我家刚搬进了新房,我不记得新地址。”我还笑着对她说了句上海人常说的:“你真是开心地连‘屋里厢阿勿宁的了’(连家都不认识了)”她结果用了我家的地址。而此时却因为写中文而被“拒绝”入关,这一锤顿时把我敲醒。我俩只能乖乖地躲到一边去重新填写进关表格。我感慨地对小莺说:“这中国人我们是做不成了,连写中文的权利都被剥夺。好像再发展下去,我们回家探亲时连中国话都不能说了。”她默默地看着我,无言以对。